cube icon
line icon
rectangle icon

A Solar Fugue

traduction

2023

A Solar Fugue

Traduction du texte “Point de fugue” de Gorge, parue dans la revue PLS #36 (extraits ici).

Amulettes et antidouleurs

traduction

2025

Amulettes et antidouleurs

Première publication du projet à but non lucratif béances éditions.
Dans cette traduction en français du texte “Anodynes and Amulets” (Inanna Publications and Education, 1994), Beth Brant expose les liens entre colonialisme, christianisme, capitalisme et suprématie blanche à travers une critique acerbe du mouvement New Age américain. Plus d’informations ici.

Disponible en librairie.

Adverbiales

essais etc

2025

Adverbiales

Disponible à l’Euguélionne à Montréal dès octobre 2025.

CC-BY-NC-SA

Page 69

poésie

2020-2025

Exercices de suggestibilité : coincé·es à la page 69, quels poèmes voit-on? Je m’amuse à recomposer le texte, réservant le même traitement au roman qu’à l’essai.

Où le trouver et pour citer ce texte : informations à venir

CC-BY-NC

De la dysphorie 1 Of dysphoria 1

poésie

2021

De la dysphorie 1    Of dysphoria 1

Zine papier recto verso.
Soit une analogie. J'ai su l'appeler dysphorie au moment où j'ai pu me sentir vivre sans. Ce n'est que quand le bruit du frigo s'est arrêté que j'ai commencé à l'entendre. Depuis, le confort du silence me manque à chaque fois qu'il reprend. Depuis, j'entends les cycles dysphoriques, attends les trêves, écoute le répit.

Disponible à L’Euguélionne, librairie féministe (Montréal)


CC-BY-NC

Energy

poésie

en cours

Energy

Une exploration graphique des traces du trauma, de la perte de soi, de la rage et du deuil, prenant comme base une vieille copie d’un recueil de poèmes de Leonard Cohen (McClelland & Stewart, 1972).

Où le trouver et pour citer ce texte : informations à venir